В условиях растущей глобализации фармацевтической отрасли роль переводчиков в проведении клинических исследований становится все более важной. Без профессионального перевода документации невозможно представить себе международные исследования...
У подавляющего большинства фармкомпаний есть потребность в переводе документации — это и сертификаты анализа, и мастер-файлы на АФС, и паспорта безопасности, и фармакопейные статьи. Есть два основных способа закрыть эту потребность...
Примеры перевода терминологии в сфере фармацевтического оборудования по взвешиванию. Знание данной терминологии и ее перевода – неотъемлемая часть работы немецко-русских GMP-переводчиков в Германии, Австрии и Швейцарии.